Reduce to the Maco - que schieki!
Nach den schönen Werbespots für Macs in den USA, gibt es jetzt auch japanische Versionen.

Man merke: In Japan kauft man einen Maco oder einen iPodo.
Zwar hat es keinen Zusammenhang mit Mac, aber in Brasilien scheinen zusätzliche Vokale auch ganz schick zu sein. Dort tanzt man im Klubi Hippi hoppi und isst wapti wupti einen Bigi Macki. QUE SCHIEKI!

Man merke: In Japan kauft man einen Maco oder einen iPodo.
Zwar hat es keinen Zusammenhang mit Mac, aber in Brasilien scheinen zusätzliche Vokale auch ganz schick zu sein. Dort tanzt man im Klubi Hippi hoppi und isst wapti wupti einen Bigi Macki. QUE SCHIEKI!

3 Kommentare:
Arigato Paz, für die immer spannenden Beiträge und Videos. - Ich wusste gar nicht, dass die Japaner auch so grosse Freude an den Vokalen haben.
Vielleicht kommt's vom Einfluss der portugiesischen Seefahrer... denn neulich wurde mir erklärt, dass sich das japanische "Arigato" vom portugiesischen Wort für Danke schön, "Obrigado", ableite.
Was den Makintoschi betrifft, der ist in Brasilien erst wenig verbreitet, aber der Aipotschi gilt als äusserst schiecki und erfreut sich entsprechend grosser Beliebtheit.
Liebe Grüsse sende ich dir!
O doch, liebe Gabriela, die Japaner lieben die Vokale. Es scheint, dass es ihre Zunge kaum zulässt, zwei Konsonanten hintereinander zu sagen. Sie machen immer einen Vokal dazwischen.
Als ich in Russland im Studentenheim wohnte, nannten mich zwei japanische Studentinnen Patoorick - und einen halben Tag später nannten mich alle andern natürlich auch so. Du hättest die Japanerinnen sehen sollen, als sie Monate später meinen Pass in die Finger bekamen und meinen richtigen Namen sahen. Ihre Köpfe leuchteten im verschneiten Moskau so rot wie die japanische Sonne auf der weissen Landesflagge...
Diese Szene hätte ich wirklich gerne gesehen...
Wenn´s dir nichts ausmacht, Paz, werde ich dich von nun an mit Patoorick oder Patschiriki ansprechen. ;-)
Kommentar veröffentlichen
Links zu diesem Post:
Link erstellen
<< Home